Traducción jurada
El peso justo de las palabras
¿Qué es la traducción jurada?
Se conoce también como traducción oficial.
Es una traducción firmada y sellada por un traductor jurado (traductor acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación MAE).
Todas las traducciones juradas deben llevar en la firma el número identificativo del traductor jurado (traductor acreditado).
Es una traducción fiel de un documento original que tiene una certificación que garantiza su autenticidad y validez.
¿Qué particularidades reúne un traductor jurado?
Está acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación español.
Debe cumplir otros requisitos como:
- Haber finalizado satisfactoriamente sus estudios universitarios.
- No contar con antecedentes penales.
- Haber aprobado el examen oficial del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación).
Está autorizado por la MAEC, pero no es funcionario público. Trabaja de forma autónoma o dentro de una empresa.
Tipos de documentos en la traducción jurada:
Contratos o certificados empresariales extranjeros que deban presentarse ante una autoridad española para su reconocimiento
Certificados: académicos, médicos, de nacimiento, de antecedentes penales, etc
Poderes notariales otorgados en el extranjero
Documentación de extranjería
Declaraciones de la Renta
Permisos de residencia
Sentencias judiciales
Escrituras públicas
Traducción jurada
con GreenWords Translations
En GreenWords Translations contamos con traductores acreditados para la traducción de documentos válidos para ser presentados ante instituciones oficiales.
Desde un certificado académico hasta una partida de nacimiento, estamos preparados para traducir multitud de documentación.