TRADUCCIÓN JURÍDICA

Asesoría de expertos

La traducción jurídica consiste en trasladar de una lengua a otra documentos de carácter legal, ya sean públicos o privados.

 

Lo más habitual es que dichos documentos hayan sido redactados por profesionales del Derecho. Por eso, suelen contener gran cantidad de conceptos jurídicos que no se usan en la vida ordinaria y que resultan extraños para el público general. La importancia de trasladar adecuadamente dichos conceptos, y no solo las palabras del texto, es fundamental, pues de ellos se derivan efectos legales que el traductor tiene que saber reflejar. 

 

El ámbito jurídico trae consigo numerosa documentación susceptible de ser traducida.

 

En GreenWords Translations contamos con un equipo de traductores jurídicos formados en la legislación de cada país de destino y que se asegura de que la calidad sea la más alta. No se nos resisten:

  • Contratos de compraventa y financieros.

  • Poderes notariales y escrituras.

  • Documentación laboral.

  • Testamentos y fideicomisos.

  • Pólizas de seguro e informes periciales.

  • Documentos relativos a Propiedad Intelectual o Industrial.

  • Normativas y legislación extranjera.

  • Decisiones judiciales.

  • Procedimientos arbitrales.

  • Escrituras y estatutos sociales.

Pide tu presupuesto
Traducción legal y financiera.png